субота, 2. фебруар 2008.
PEDESETO PISMO
Dragi moj prijatelju,
Znao sam da će vas zainteresovati "štap i kanap", posebno što u bukvalnom prevodu na italijanski jezik, zvuče rogobatno. To je narodni argo koji mi svi dobro znamo i služimo se njime a vama ću pokušati da ga objasnim najbliže što mogu. Napraviti nešto pomoću "štapa i kanapa" u osnovi podrazumeva snalažljivost, na koju je moj narod izuzetno ponosan. Napraviti od ničega nešto, zvuči apsurdno ali se ovom izrekom misli baš na to! Vekovima tlačen od raznoraznih zavojevača pa i svojih sopstvenih vladara, narod se na razne načine dovijao e da bi opstao. U odnosima prema vlasti ali i u svakodnevnom životu, koristila se snalažljivost i dovitljivost kao rezultat neverovatnih mentalnih kalambura, da bi se "pregurao" dan a onda možda mesec, godina i ceo život. Narodne pripovetke su pune primera koji svedoče i veličaju domišljatost i snalažljivost. Najpoznatije su one koje govore o "Ugursuzu". Njegove vragolije, spremnost i sposobnost da u svakom trenutku pronađe najbolje rešenje, kao detetu su mi pokretale maštu. Pokušaću da prevedem i ako to ispadne valjano, poslaću vam pripovetku pod naslovom ĆOSA I UGURSUZ.
Kada sam pomenuo "štap i kanap" u vezi obaranja američkog "nevidljivog aviona", radilo se o sledećem: Zastarelu protivavionsku artiljeriju u koju su spadale i zastarele protivavionske rakete, uspeli su da modifikuju, poboljšaju i usavrše mladi ljudi koji se profesionalno ili privatno bave softverom, hakeri i kompjuterski "mangupi". Neki od njih su bili mobilisani a neki su se dobrovoljno javljali nudeći rešenja. Bilo je i u vojsci takvih pa su udruživši snage uspeli da pomoću "štapa i kanapa" učine i teoretski nemoguću stvar. Dakle, uspeli su da radarski sistem učine sposobnim da uoči i locira "nevidljivi avion" a rakete su tako "preuredili" da su kao u video igricama, nepogrešivo pronašle cilj. "Štap i kanap" je u ovom slučaju bio nadmoćniji od američke sofisticirane tehnologije.
Pitate me i šta znači kotroban. Shvatili ste da je reč o nekoj vrsti duvana ali želite da vam to razjasnim. I ja sam počevši da pušim kao đak prvog razreda gimnazije u T., zavijao u novinske margine kotroban, koji je moj drug iz razreda, inače sa sela, donosio i davao nam. Kotroban su uglavnom rezane drške duvanskog lista, po ukusu i mirisu a i kvalitetu, najpribližniji je francuskom GITANES. Etimološki, ime dolazi iz vašeg jezika : CONTRABBANDO. Pošto su države imale a imaju i danas monopol na duvan, beleže i vode evidenciju o svakoj stabljici, uzgajivači su se dovijali (uostalom kao i vaš predak) da bi kako su znali i umeli, uspeli da odvoje i prošvercuju nekad veću a nekad manju količinu duvana i tako ostvare ekstra zaradu.
Vremenom je reč koja je označavala šverc, trgovinu na crno, postala naziv za rezani duvan za uvijanje. Mnogo se italijanizama sačuvalo u govornom jeziku u Crnoj Gori do današnjih dana, naravno modifikovanih i prilagođenih ali prepoznatljivih.
Pišite mi dragi Antonio, vaš M.P.
Пријавите се на:
Објављивање коментара (Atom)
Нема коментара:
Постави коментар